Ecriture > 

Main content

Traductions, Essais

  • Les Monstres et les Critiques

    ~ « Beowulf : Les Monstres et les Critiques »
    ~ « Traduire Beowulf »
    ~ « Sire Gauvain et le Chevalier Vert »
    ~ « Du conte de fées »
    ~ « L'Anglais et le gallois »
    ~ « Un vice secret »
    ~ « Discours d'adieu à l'université d'Oxford »

  • Du Conte de Fées

    « Y a-t-il une relation essentielle entre l’enfant et le conte de fées ?
    Y a-t-il matière à commentaire si un adulte les lit pour son propre compte ?
    – les lit en tant que contes et non les étudie en tant que curiosité »

  • Traductions et Éditions
    de Textes Médiévaux

    ~ Sir Gawain and the Green Knight
    ~ Pearl
    ~ Sir Orfeo

    ~ The Ancrene Wisse
    ~ Exodus
    ~ Finn and Hengest

  • J.R.R. Tolkien sur la Traduction

    « Entendre, et non lire; car lire suggère une étude attentive et silencieuse, la réflexion sur les mots, la solution d’une série d’énigmes, mais entendre devrait signifier recevoir, à la vitesse d’une langue familière, l’effet immédiat de la mélodie et du sens tout ensemble. »


Return to home page