Home / Escribir / Estudios en francés sobre la obra de J.R.R. Tolkien

Estudios en francés sobre la obra de J.R.R. Tolkien

Un repaso de los primeros cincuenta años de investigación y estudios académicos sobre J.R.R. Tolkien en francés, tras la publicación original de El Señor de los Anillos en 1954 y hasta 2004, con un post scriptum acerca de algunos títulos publicados en la última década. 

Desde la traducción de J.R.R. Tolkien: una biografía, en 1980, se han publicado alrededor de treinta libros en francés acerca del autor inglés, más de tres cuartas  partes de los cuales han salido después del año 2001. Como era de esperar, los primeros estudios fueron traducciones del inglés —obras de Carpenter, Kocher, y Hammond & Scull— y no fue hasta finales de la década de 1990 cuando comenzaron a publicarse estudios similares escritos en lengua francesa.

Podríamos preguntarnos si tiene sentido leer sobre Tolkien, cuando ya hay tantos libros escritos por Tolkien. También podríamos afirmar que su correspondencia (Cartas de J.R.R. Tolkien, 1981; publicadas en francés en 2005) es la mejor introducción posible al hombre y su obra. El objetivo del presente artículo, sin embargo, reside en ayudar a los lectores que están descubriendo a J.R.R. Tolkien, o están tratando de familiarizarse con las numerosas obras dedicadas a explicar su obra, a distinguir entre los textos introductorios generales o presentaciones, y otros más especializados, bien centrados en aspectos concretos de su obra, bien adoptando una perspectiva y un discurso más académicos. No repasaremos todas las publicaciones existentes; en lugar de ello hemos seleccionado algunas obras, y las que se mencionan quedan presentadas por orden cronológico, en cada una de las dos categorías.

Hay que señalar que el presente artículo no hará mención de los estudios críticos publicados originalmente en inglés, salvo aquellos que están disponibles en francés. Para una presentación de los estudios críticos en inglés, véase el artículo redactado por David Bratman.

Descubriendo a Tolkien

En primer lugar, debemos mencionar la importante biografía de Humphrey Carpenter (1980), que hace poco ha sido nuevamente publicada en una edición francesa revisada y ampliada. Es cierto que la obra de un escritor no puede ser explicada por biografías de ninguna clase, pero el libro de Carpenter contiene un gran número de citas que provienen de las cartas y los diarios de Tolkien, que sirven como comentarios acerca de sus obras de ficción. Además pone de manifiesto la lenta génesis de sus obras, sobre todo El Señor de los Anillos y los textos presentados en La historia de la Tierra Media. Afortunadamente, de todas las biografías que fueron publicadas en inglés, fue esta la que se tradujo al francés. Puesto que se limita a presentar datos (y en eso reside su principal virtud y limitación), es un libro informativo que se abstiene de imponer una visión sesgada del autor.

A principios de la década de 1980 fue traducido el libro de Paul Kocher: Master of Middle-earth: the fiction of J.R.R. Tolkien, publicado en francés en 1981). En la actualidad se encuentra descatalogado, y aunque este libro hoy en día apenas es conocido entre los lectores, tuvo la virtud de centrarse en el propio texto —en un momento en que Tolkien ya estaba siendo analizado desde un punto de vista biográfico  a veces polémico— y también de desacreditar un número de clichés tendenciosos (acerca de la actitud de Tolkien, supustamente simplista, hacia la lucha de ‘el bien contra el mal’, por ejemplo), y de proporcionar un análisis perceptivo, aunque en ocasiones somero, de temas tan fundamentales como el asunto del libre albedrío, el mal y la figura de Sauron, o Aragorn en el contexto del heroísmo). Además, Kocher no sólo examinó El Señor de los Anillos, sino que también El Hobbit (fijándose en su estructura, el modo discursivo dirigido a niños, posibles interpretaciones ambiguas por parte de lectores adultos, semejanzas y diferencias con respecto a su ‘segunda parte’) y otros siete textos en la versión original —pero no en la traducción al francés: ni los relatos Hoja, de Niggle, El herrero de Wootton Major o Egidio, el granjero de Ham (publicados en la antología titulada en francés Faërie et autres textes junto con El regreso a casa de Beohrtnoth y Las aventuras de Tom Bombadil), ni los poemas Imram y La balada de Aotrou e Itroun fueron mencionados en la edición francesa del libro de Kocher, sin duda debido a que no fueron publicados en francés hasta veinte o treinta años más tarde (salvo los dos poemas, que permanecen inéditos).

En las siguientes dos décadas, sólo J.R.R. Tolkien, artista e ilustrador pareció arrojar una nueva luz sobre el autor: este libro, escrito por Wayne G. Hammond & Christina Scull (traducido en 1996), ofreció un repaso de la obra pictórica de Tolkien realizada con acuarela, tinta y lapicero, desde las primeras obras de su juventud (paisajes), las ilustraciones para sus primeras leyendas y los dibujos realizados para sus hijos (Cartas de Papá Noel), hasta las ilustraciones para El Hobbit y El Señor de los Anillos; entre ellos, mapas y pergaminos.

Unos veinte años después de la primera publicación de estos hitos en inglés, entre los años 2001-2004 fueron publicados varios textos, entre los cuales podemos mencionar, por orden cronológico, Tolkien: Sur les Rivages de la Terre du Milieu (2001), de Vincent Ferré. El objetivo de este libro es doble y reside tanto en presentar como en analizar El Señor de los Anillos. Puesto que se trata del primer libro dedicado enteramente a El Señor de  los Anillos publicado en francés, debía presentar el mundo ficticio (su geografía, su historia y sus lenguas), los personajes, la relación entre los diversos textos de Tolkien, la génesis de El Señor de los Anillos y su relación con la literatura fantástica, antes de emprender, en la segunda parte, un análisis de esta novela, centrado en los asuntos de la muerte y la inmortalidad. Tolkien identificó este tema como clave para entender su obra, y sin embargo apenas había sido objeto de análisis por parte de los investigadores anglosajones en aquella época. El motivo en cuestión proporciona una mejor comprensión de lo que realmente está en juego en El Señor de los Anillos: es posible efectuar una interpretación global del libro al relacionar la cuestión de la muerte con la búsqueda, la naturaleza, la luz, las  emociones humanas, el uso de la fuerza (y del Anillo), la libertad individual y el alcance de las acciones, pero también de la evolución de los personajes, las repeticiones en la historia y el final de la leyenda — así como la forma del relato. Las interpretaciones del propio Tolkien de la literatura medieval, sobre todo sus análisis de Beowulf, conforman el tapiz de fondo para Sur les rivages…; de ahí el intento de no ocultar, sino enfatizar la dimensión trágica de El Señor de los Anillos, en su descripción de la condición humana.  

La monografía de Ferré eludió intencionadamente la cuestión de la religión, pero el ensayo de Irène Fernandez, Et si on parlait… du Seigneur des Anneaux (2002), se centra en este particular tema, muy común en los estudios escritos por críticos norteamericanos, que no siempre presentan la cuestión de manera tan convincente como lo hace este libro. El estudio es breve —a diferencia de la importante tesis sobre C.S. Lewis, escrita por la misma autora— pero profundo, y ofrece una interpretación ‘moral’ que toca los temas esenciales, poniendo un fuerte énfasis en la fe, apoyándose en las palabras del propio Tolkien expresadas en su correspondencia.

Finalmente, debemos mencionar dos revistas del fandom, en el sentido más noble de este término: L’Arc et le Heaume (publicada por la Tolkiendil Association) y el primer número de Faeries (coordinado por Ch. Camus y N. Cluzeau), que contienen artículos breves, análisis y entrevistas. También hay que señalar un libro original: La Tierra Media: reflexiones y comentarios, de Karen Haber, en cuya edición francesa la voz del autor se deja notar de manera gratificante, junto con testimonios de escritores en lengua inglesa tales como G.R.R. Martin, R. Feist, P. Anderson, T. Pratchett, R. Hobb, y Ursula Le Guin, y también de varios escritores franceses (H. Lœvenbruck, M. Gaborit, F. Colin, L. Genefort, Ange) y el artista John Howe, quien además aportó las ilustraciones para el libro.

Cada uno de estos libros pueden servir, al menos en parte y en diferentes niveles, como una introducción al universo de Tolkien. Por tanto, pueden ser complementados con estudios que son más académicos o eruditos, pero no por ello menos accesibles para un público lector meramente interesado en el tema, necesariamente.

Para una comprensión más profunda de las obras de Tolkien

El libro de Pierre Jourde, Géographies imaginaires (1991), se ocupa tanto de Tolkien como de Julien Gracq, Jorge Luis Borges y Henri Michaux, pero merece la pena señalarlo porque fue publicado más de diez años antes que cualquier otro libro mencionado aquí. Tal y como sugiere el título, trata fundamentalmente sobre el espacio físico (agua, bosques, montañas) y su estructura, y a partir de ahí pasa a analizar los pueblos que lo habitan, con sus costumbres y lenguas, además de presentar una somera examinación de posibles fuentes.

Esto allanó el camino para ensayos posteriores, que fueron publicados a partir de 2001 en la revista La Feuille de la Compagnie. Esta Cahier d’études tolkieniennes (‘Revista de Estudios sobre Tolkien’), editada por Michaël Devaux, está vinculada a la página web www.jrrvf.com, una alianza entre el internet y el formato de libro, inaudita hasta la fecha. Las contribuciones pictóricas a la Feuille fueron realizadas por el webmaster Cédric Fockeu, Didier Willis y Philippe Garnier, también miembros de la Compagnie de la Comté (‘Asociación de la Comarca’). El primer número, publicado en otoño de 2001, incluía artículos sobre ‘la sombra de la muerte’ (una expresión encontrada en los escritos de Tolkien, y también en la Biblia y en Beowulf) y gigantes, así como reseñas de estudios críticos publicados en inglés (una decena de ellas en este primer número). Dos años más tarde, el segundo número, titulado Les Racines du Légendaire, tenía una extensión que duplicaba la del primero y ofrecía, entre otras cosas, material de Tolkien inédita hasta la fecha: una parte de la famosa ‘carta nº 131 a Milton Waldman’ (tanto en inglés como en francés), donde Tolkien ofrece un resumen de El Señor de los Anillos. Los reportajes sobre Tolkien y Bouyer (el primer francés en comentar las obras de Tolkien para un público lector de este país); sobre Eriol y Ælfwine, y sobre la estructura de los volúmenes de La historia de la Tierra Media relativos a El Señor de los Anillos, estaban acompañados de artículos sobre el cuerpo de los ángeles, la verdad del mito, el neoplatonismo y Barahir. Este volumen incorpora, al igual que el anterior, reseñas de ediciones recientes de Tolkien y estudios críticos en lengua inglesa.

Al año siguiente (2004), otras tres publicaciones ofrecieron interpretaciones complementarias. Tolkien, trente ans après (1973-2003), editado por Vincent Ferré, celebró el aniversario de la publicación en francés de El Señor de los Anillos, y el recuerdo del autor (que falleció en el mismo año), con la recopilación de una quincena de artículos. Incluyó también una entrevista con Christian Bourgois, el editor de Tolkien en francés, y otra con el ilustrador John Howe. Los artículos, escritos por miembros de los círculos académicos del entorno de www.jrrvf.com, y también por críticos mundialmente conocidos (T. Shippey, V. Flieger, T. Honegger), analizan una amplia variedad de temas, como la intertextualidad (los acertijos de El Hobbit); episodios concretos de los relatos (la caída de Gandalf en Moria); las lenguas interrelacionadas de Tolkien; el estatus de la Historia de la Tierra Media, así como la representación del mal; el concepto de la heroicidad; las adaptaciones audiovisuales del universo de Tolkien, y su influencia sobre la literatura fantástica contemporánea.

El mismo año, el autor del último artículo, Anne Besson, publicó un libro titulado D’Asimov à Tolkien, que no se ocupa exclusivamente de El Señor de los Anillos pero lo sitúa en el contexto de las historias detectivescas, la literatura fantástica y la ciencia ficción, con el fin de resaltar los efectos estructurales. Con el subtítulo Cycles et series dans la littérature de genre, el libro analiza estos géneros para señalar las similitudes, diferencias e intersecciones en torno a los conceptos de unidad y discontinuidad, y su propensidad a extenderse. El libro trata sobre los efectos temporales derivados de la estructura, tanto en la narrativa en sí como en el recuerdo del lector. Mencionemos, para terminar, una obra que consolida la investigación sobre Tolkien, puesto que ofrece una herramienta para investigadores y estudiantes: Le Chant du Monde, de Charles Ridoux (2004), se fundamenta en los estudios ya mencionados, y también en los libros de Shippey y Flieger, para ofrecer una biografía de la vida de Tolkien, una presentación detallada de las obras críticas escritas en inglés y en francés, y una bibliografía comentada. En los diferentes capítulos del libro, Charles Ridoux presenta las obras de Tolkien, abarcando tanto La historia de la Tierra Media como El Señor de los Anillos, siguiendo el hilo de las canciones y la música y su relación con la cosmogonía.

¿Y después? Una década fértil: 2004-2014

En el repaso de arriba sólo se han mencionado los libros publicados en los primeros cincuenta años tras la publicación de El Señor de los Anillos en 1954-1955; sin embargo, desde 2004 se han publicado importantes libros en francés. En Tolkien et ses légendes. Une expérience en fiction (2009), Isabelle Pantin coloca a Tolkien en el contexto general del siglo XX y su historia literaria; Pantin estudia las obras en el contexto de la historia del siglo pasado, desde la perspectiva de la cosmología y la poesía, y la relación entre ambas cosas y la cultura e historia contemporáneas. 

Junto a estas obras, también podríamos mencionar otro libro de Vincent Ferré, Lire Tolkien (2014), así como varias antologías colectivas: Le Dictionnaire Tolkien (2012, coordinada por V. Ferré); Tolkien et le Moyen Âge, coordinada por Leo Carruthers (2007), y el tercer volumen de La Feuille de la compagnie, coordinada por Michaël Devaux: L’effigie des Elfes (2014). Tampoco debemos olvidar las obras publicadas por las asociaciones Tolkien, como Tolkiendil y Le Dragon de Brume.

Por tanto, ¡hay muchas puertas de entrada para aprender y explorar las obras de J.R.R. Tolkien en francés, tanto para principiantes como para lectores ya curtidos! 

 ~

Referencias a los libros mencionados en el presente artículo

Cartas de J.R.R. Tolkien, ed. Humphrey Carpenter con la ayuda de Christopher Tolkien, HarperCollins, 1995

L’Arc et le Heaume (Tolkiendil Association), cinco números publicados hasta la fecha

  1. Besson, D’Asimov à Tolkien. Cycles et séries dans la littérature de genre, CNRS Editions, 2004

Ch. Camus et N. Cluzeau (eds.), Faeries n°1, Nestiveqnen, 2000

  1. Carpenter, J.R.R. Tolkien, una biografía, Christian Bourgois, 2002
  1. Devaux, La Feuille de la Compagnie. Cahiers d’études tolkieniennes, no. 1 (2001); no. 2, Les Racines du Légendaire (2003); no. 3, L’Effigie des Elfes (2007)
  1. Fernandez, Et si on parlait… du Seigneur des Anneaux, Presses de la Renaissance, 2002
  1. Ferré, Tolkien: Sur les Rivages de la Terre du Milieu, Christian Bourgois, 2001

—, Tolkien, trente ans après (1973-2003), Christian Bourgois, 2004

  1. G. Hammond et C. Scull, J.R.R. Tolkien, artista e ilustrador, Christian Bourgois, 1996
  1. Jourde, Géographies imaginaires, J. Corti, 1991
  1. Kocher, Master of Middle-Earth: the fiction of J.R.R Tolkien, Houghton Mifflin, 1972 

Ch. Ridoux, Tolkien, Le Chant du Monde, Encrage, 2004